Muchos pocos hacen un mucho. スペイン語のレベルアップをめざします。
街路樹の下や花壇などでよく見かけるマツバギク。
この時期、この辺りでもたくさん咲いています。



葉がマツの葉に似ていて、花がキクの花に似ているからこの名前がついたのだそう。
初めてこの花を見たのは神戸ででした。
近所の家の庭の隅から歩道にかけて、こぼれるように咲いているのを目にしました。
肉厚の葉で、日を浴びて花びらがプラスチックみたいにつやつやピカピカしていたため、しばらく本気で造花だと思っていました。
「ああ、庭の彩りをよくするために、造花を置いているんだなぁ」と……(笑)。
その後、本物の花だと知ってびっくり。
南アフリカ原産の植物だそうで、今でもこの色鮮やかな花を見かけると、少し眩しい気分になります。

さて、今日訳すNHK WORLD Spanish のニュースのトップ記事は、「米中初の外交・安全保障対話」についてです。

(Jueves, 22 de junio 18:53)
EE. UU. y China no se ponen de acuerdo sobre la política respecto a Corea del Norte
対北朝鮮政策、米中間で合意に至らず

Los Estados Unidos y China siguen sin ponerse de acuerdo en la forma de hacer frente a los programas nuclear y de misiles de Corea del Norte. Mientras que Washington, pide a Pekín ejercer más presión sobre Pionyang, la parte china ha pedido que el diálogo se reanude en una fecha cercana.
北朝鮮の核・ミサイル開発問題への対応をめぐり、アメリカと中国は依然として合意に至っていない。アメリカ側が北朝鮮への圧力をさらに強めるよう中国に求めたのに対し、中国側は早期に対話を再開させることを求めた。

Los Estados Unidos y China sostuvieron el miércoles en Washington su primera sesión del Diálogo Diplomático y de Seguridad.
アメリカと中国の初めての外交・安全保障対話が、水曜日、ワシントンで開かれた。

Por parte de los Estados Unidos participaron el secretario de Estado, Rex Tillerson, y el secretario de Defensa, Jim Mattis, mientras que China envió a su consejero de Estado, Yang Jiechi, y al general Fang Fenghui, quien comanda el Departamento del Estado Mayor del ejército.
アメリカからはレックス・ティラーソン国務長官とジム・マティス国防長官が、中国からは楊潔篪(よう・けつち)国務委員と中国軍の房峰輝(ぼう・ほうき)統合参謀部参謀長が出席した。

En una conferencia de prensa después de la reunión, Tillerson puso de manifiesto la necesidad de redoblar esfuerzos para bloquear la financiación de los programas nuclear y de misiles norcoreanos.
協議後の記者会見で、ティラーソン国務長官は、北朝鮮の核・ミサイル開発の資金源を遮断するために努力を重ねる必要があると強調した。

Los Estados Unidos también pidieron a China que tome medidas enérgicas para impedir que las empresas chinas hagan transacciones ilegales con entidades norcoreanas.
さらに、アメリカは中国に対し、中国企業が北朝鮮の企業と不正な取引をしないように、厳しい措置を取るよう求めた。

Si bien la parte china no se presentó a la rueda de prensa, el Ministerio de Relaciones Exteriores hizo público un comentario en el que señala que todas las partes involucradas en los asuntos norcoreanos deben implementar al pie de la letra las resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU y al mismo tiempo empezar a dialogar en un futuro cercano.
中国側は記者会見を行わなかった、中国外務省がコメントを発表し、「北朝鮮問題に関係するすべての国が国連安保理決議を厳格に履行するべきであり、同時に、早期に対話を始めるべきだ」と指摘した。

FC2blog テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2017/06/23 10:30】 | NHK WORLD Noticias
トラックバック(0) |
El día del solsticio de verano(夏至の日)の昨日、東北地方で梅雨入りが発表されました。
これから約1か月にわたり雨の多い日が続くことを考えると、少し気が重くなります。
でも、梅雨が終わったら暑い夏になるから、「涼しいのは今のうち」と思っておくと、逆にこの涼しさを堪能しておこうという気になってきます。
まぁこういう天気や気持ちのあれこれも含めて、季節の移り変わりを感じられるのは嬉しいことですね。(前向きにいきましょう(笑))

写真は近所で見かけたハハコグサ。
茎と葉が白っぽく、細い葉が互い違いについているのが特徴です。

 

春の七草のひとつゴギョウ(オギョウ)がこれです。
食用になると同時に、薬草にもなるそうです。
薬草の呟き』によると、花が咲いている時期に全草を引き抜き、洗って乾燥させ、煎じて飲むと、鎮咳、去痰、利尿作用があるそうです。
また、喘息の人は、乾燥させた全草を刻んで火にくべ、立ち上る煙を吸うと、発作が治まるそうです。
現在では、火にくべられそうな状況ってなかなか思いつきませんが(家の中ではちょっと無理そう。外でたき火?)、昔の人はこういう薬草をうまく利用して病気を治していたのですね。

さて、今日訳すNHK WORLD Spanish のニュースのトップ記事は、「東芝の半導体子会社の売却先」についてです。

(Miércoles, 21 de junio 19:38)
Toshiba elige un consorcio internacional con representación japonesa como comprador de su unidad de semiconductores
東芝、半導体子会社の売却先に日本主導の国際的な企業連合を選定

Toshiba ha mostrado su preferencia por un consorcio internacional liderado por el Gobierno japonés en el proceso de venta de su unidad de semiconductores. La decisión la ha tomado la junta directiva del fabricante japonés este miércoles.
東芝は、半導体子会社の売却について、日本政府が主導する国際的な企業連合と優先的に交渉を進めることを発表した。今週水曜日に東芝の取締役会が決定した。

El consorcio incluye la Corporación Red de Innovación de Japón, que es un fondo respaldado por el Gobierno japonés, el Banco de Desarrollo de Japón, la agencia de valores estadounidense Bain Capital y el fabricante de chips surcoreano SK Hynix.
企業連合には、日本政府が支援するファンドの産業革新機構や日本政策投資銀行、アメリカの投資会社ベインキャピタル、韓国の半導体メーカーSKハイニックスが含まれる。

Toshiba, que atraviesa problemas financieros, ha emitido un comunicado en el que afirma que el consorcio ha presentado la mejor oferta en términos de evaluación, mantenimiento de la plantilla de trabajadores y preservación de la tecnología clave en Japón.
経営難に直面している東芝は、声明を発表し、「評価額、労働者の雇用の維持、日本の主要技術の保護といった観点において、企業連合が最も良い条件を提示してくれた」と述べた。

La compañía espera llegar a un acuerdo antes del 28 de junio, día en que está convocada una reunión de sus accionistas. Toshiba quiere conseguir fondos para compensar las pérdidas de su subsidiara estadounidense dedicada a la energía nuclear y para sanear sus finanzas.
東芝は、株主総会が開かれる6月28日までに合意を目指す方針である。東芝は、アメリカで原子力発電事業を手掛ける子会社の損失を補い、自社の経営再建を図るために、資金を調達したい考えである。

Western Digital, socio de Toshiba en Estados Unidos, ha pedido amparo para impedir por medio de una orden judicial la venta del negocio de chips.
東芝と提携しているアメリカのメーカー、ウエスタンデジタルは、裁判所に半導体子会社の売却の差し止めを求める申し立てを行った。

FC2blog テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2017/06/22 10:00】 | NHK WORLD Noticias
トラックバック(0) |
仙台市野草園で見かけたタツナミソウ。
花を見て、「北斎の描く波みたいだ」と思ったのですが、実際に、花の様子が泡立つ波に似ていることからこの名前がついたそうです。



草丈20センチくらいの小柄な植物で、他の草に紛れるように咲いていました。
薬草の呟き』によると、4~6月に全草を採取し、洗って乾燥させ、煎じたものを飲むと、血の巡りを良くし、風邪や解毒、鎮痛に効果があるそうです。
また、できものや切り傷には、乾燥させた全草を粉末にし、患部に塗布すると良いのだとか。
花の形が面白く、押し寄せる波のように群れて咲き誇っているところを見てみたい花だなぁと思いました。

さて、今日訳すNHK WORLD Spanish のニュースのトップ記事は、「加計学園問題をめぐり、新たに発見された文書」についてです。

(Martes, 20 de junio 19:14)
Encuentran un nuevo documento sobre un posible trato de favor en el que estaría involucrado el primer ministro de Japón
日本の総理大臣が関与した可能性のある優遇問題をめぐり、新たな文書が発見される

El ministro de Educación de Japón ha dado a conocer este martes que en la dependencia que dirige han encontrado un nuevo documento relacionado con la polémica en torno a la apertura de una facultad de veterinaria.
日本の文部科学大臣は、今週火曜日、獣医学部の新設をめぐる疑惑に関わる新たな文書が、省内で見つかったことを明らかにした。

Hirokazu Matsuno ha revelado que el documento se encontró durante una investigación interna, después de que nuestra NHK informara, en primicia, de su existencia el lunes por la noche.
NHKが月曜日の夜にこの文書の存在を独占的に報じた後、松野博一文部科学大臣は、内部調査でこの文書が見つかったことを明らかにした。

El ministro ha afirmado que el documento recopila una serie de comentarios pronunciados por Koichi Hagiuda, vice secretario jefe del Gabinete, durante un encuentro que mantuvo con un alto cargo del Ministerio de Educación en octubre del año pasado.
松野大臣は「この文書は、萩生田光一内閣官房副長官が昨年10月に文部科学省の幹部と面会を行った際の発言をまとめたものだ」と述べた。

En el mismo, se dice que Hagiuda ordenó al Ministerio que tomara las medidas necesarias para la aprobación del plan de la institución educativa Kake según el cual se buscaba abrir la facultad en la ciudad de Imabari, oeste de Japón. Un íntimo amigo del primer ministro Shinzo Abe dirige la citada organización.
文書に記された内容によると、萩生田副長官は、西日本の今治市で獣医学部開設を要望していた加計学園の計画を承認するために必要な措置を取るよう、文部科学省に指示した。同学園は安倍晋三総理大臣の親しい友人が理事長を務めている。

Además, en el documento se afirma que Hagiuda comunicó a su interlocutor la determinación de la Oficina del Primer Ministro de dar luz verde al plan, además de presentar un calendario para su aprobación y manifestar que Abe deseaba que la facultad abriera en abril de 2018.
また、文書には、萩生田副長官が文部科学省の幹部に対し、「安倍総理大臣が2018年4月の獣医学部開設を希望している」と述べて、承認までのスケジュールを提示したこと、さらに、首相官邸が計画を進める決定をしたと伝えたことが記されている。

El ministro de Educación ha dicho que el documento lo elaboró un funcionario de su dependencia, que agregó comentarios entre Hagiuda y el alto cargo a partir de información de terceros.
松野大臣は「この文書は文部科学省の職員が作成したもので、萩生田副長官と文部科学省幹部の発言に、関係者からの情報を補足してまとめたものだ」と述べた。

Matsuno ha señalado que Hagiuda ha negado que el primer ministro estableciera un calendario para la inauguración de la facultad. Según el ministro, el alto cargo también ha negado haber recibido instrucciones por parte de su interlocutor.
松野大臣は「萩生田副長官は、安倍総理大臣から獣医学部開設に向けたスケジュールを示されたことはないと言っている」と述べた。また、松野大臣によると、文部科学省の幹部も同様に、萩生田副長官から指示を受けたことはないとのことである。

FC2blog テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2017/06/21 10:30】 | NHK WORLD Noticias
トラックバック(0) |
最近、ちょっと出かけた先で草花の写真を撮ったり、その名前や特徴を調べたりするのが楽しくて仕方ありません。
今まで知らなかった草花でも、名前がわかると親しみを覚えますし、特徴を調べて、特に薬草的な性質があることがわかったりすると、自分で使う使わないは別として、昔の人の知恵や技と、それが語り伝えられてきたことに感心してしまいます(そして虫刺されや小さい切り傷などに効きそうなものは試したくなります)。
また、調べたときに、「果実は食べられる」という表記があると、すごく血が騒ぎます(笑)。
人里離れた山に出かけて実のなっている木を見つけ、写真を撮り、家に帰って調べると、じつはあの実は食べられた……なんて知ったときは、かなり残念に思います。

写真は、仙台市野草園で見かけたヤマボウシです。

 

花の形を、白い頭巾を被った山法師に例えて、この名がついたそうです。
緑の葉に、真っ白な花(正確には白いのは総苞片だそうです)が際立っています。
ヤマボウシは、秋になると、マンゴーのような甘い味のする実をつけるそう。
食べられる実のなる木っていいですね。
そばを通るだけでなんだかワクワクします。

さて、今日訳すNHK WORLD Spanish のニュースのトップ記事は、「米イージス艦とコンテナ船の衝突事故」についてです。

(Lunes, 19 de junio 19:02)
Japón ofrece sus condolencias por los marineros muertos en la colisión de un destructor de EEUU
駆逐艦衝突事故で亡くなった乗組員に日本が哀悼の意を表する

El secretario jefe del Gabinete de Japón, Yoshihide Suga, ha ofrecido sus condolencias por los marineros del destructor estadounidense Fitzgerald que colisionó con un carguero en aguas territoriales de Japón.
日本の菅義偉内閣官房長官は、日本の領海内でコンテナ船と衝突したアメリカの駆逐艦フィッツジェラルドの乗組員に、哀悼の意を表した。

El lunes en conferencia de prensa Suga dijo que su corazón está con las familias de las víctimas y expresó su solidaridad con los heridos en el accidente diciendo que reza por su pronta mejoría.
菅官房長官は、月曜日、記者会見で、「事故で亡くなった乗組員の遺族に心から哀悼の意を表する」と述べた。また、事故の負傷者に対し、「1日も早い回復を祈念する」と見舞いの言葉を述べた。

Afirmó que las autoridades japonesas están investigando el caso y recopilando información en cooperación con la parte estadounidense agregando que los investigadores están intentando determinar la causa de la colisión.
菅官房長官は「日本政府は米側の協力を得ながら事故の捜査と情報収集に努めている。事故の原因は現在調査中である」と述べた。

La prensa le preguntó si el accidente del destructor afectará las labores de seguimiento de los lanzamientos de misiles y otras actividades militares de Corea del Norte. Suga respondió que no es la persona indicada para hacer comentarios sobre las operaciones de las fuerzas estadounidenses. Agregó que es extremadamente importante proteger las medidas de disuasión ofrecidas por los Estados Unidos ya que el entorno de seguridad de la región está empeorando.
記者団から「駆逐艦の事故により、北朝鮮の弾道ミサイル発射などの軍事行動の監視業務に影響は出ないか」との質問が出た。菅官房長官は「私は米軍の運用にコメントする立場にない。地域の安全保障環境が厳しさを増す中で、米国の抑止力を確保することは極めて重要である」と述べた。

Finalmente dijo que Japón trabajará junto a la comunidad internacional para mantener altos niveles de alerta y garantizar la seguridad de los ciudadanos del país.
そして最後に、「日本は国際社会と連携しながら、高度な警戒態勢を維持し、国民の安全確保に努めていきたい」と述べた。

FC2blog テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2017/06/20 09:40】 | NHK WORLD Noticias
トラックバック(0) |
仙台市野草園の近くの道端で見かけたツルニチニチソウ(写真左)。

 

蔓を伸ばして成長し、青紫色の5枚の花びらのあるスクリューのような形の花を咲かせます。
花の形が面白いです。
薬草の呟き』によると、ツルニチニチソウは薬草で、全草を乾燥させ、煎じて飲むと、腸出血などの止血に効果があるそうです。
また、似た形の花で、蔓を出さないニチニチソウという花がありますが(写真右)、こちらはその成分に抗白血病作用があることがわかり、抗がん剤として製薬化されているそうです。
ただし、ニチニチソウは、少量を摂取すると胃潰瘍消化促進に効果があるそうですが、多量に摂取すると、白血球の減少や嘔吐、全身麻痺という恐ろしい状態になるそうなので、一般の人は手を出さない方が良さそうですね。

さて、今日訳すNHK WORLD Spanish のニュースのトップ記事は、「テロ対策法の成立」についてです。

(Jueves, 15 de junio 19:05)
Parlamento de Japón promulga ley antiterrorismo
日本の国会でテロ対策法成立

El Parlamento de Japón promulgó una ley que criminaliza el acto de planear atentados terroristas y otros delitos graves.
テロ攻撃やその他の重大な犯罪の準備行為を違法とする法律が日本の国会で成立した。

El Senado aprobó el proyecto de ley en la mañana del jueves por mayoría de votos, con el apoyo de los partidos oficialistas Liberal Demócrata y Komei, así como del partido de oposición Nippon Ishin, entre otros.
法案は、木曜日午前、参議院で、与党の自由民主党、公明党と、野党の日本維新の会などの支持により、賛成多数で成立した。

La ley está dirigida a frustrar atentados terroristas y otros actos de crimen organizado. Se caracteriza por criminalizar acciones como la recaudación de fondos o la adquisición de materiales durante la planificación de delitos graves. Permite penalizar a todos los miembros de cualquier grupo que hayan urdido tales delitos, incluyendo los secuestros aéreos y el contrabando de drogas.
この法律は、テロなどの組織犯罪を阻止することを目的としている。重大な犯罪の計画段階で資金の調達や物品の手配などを行うと違法になる。ハイジャックや麻薬の密輸入などの重大な犯罪を計画した全てのグループのメンバー全員が処罰されることになる。

El sistema penal japonés se basa en el principio de castigar al culpable una vez cometido el delito. La nueva ley expande el margen de sanción, al criminalizar ciertos actos sin que se haya cometido transgresión alguna.
日本の刑法体系では、犯罪が実行された後に犯人を処罰するのが原則である。新法では、犯罪の実行前でも一定の行為が違法となるため、処罰可能な範囲が広がることになる。

Durante el debate previo a la votación parlamentaria, un representante del Partido Liberal Demócrata declaró que las organizaciones terroristas se han globalizado, lo que significa que cualquier parte del mundo es un objetivo potencial.
議会採決前の討論で、自民党の議員は「テロ組織はグローバル化しており、世界中どこでもターゲットとなり得る」と述べた。

FC2blog テーマ:スペイン語 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2017/06/16 09:50】 | NHK WORLD Noticias
トラックバック(0) |